Skip to main content

Love or Habit

তোর কাছে আমি নাকি অভ্যাস
হতবা আমার কাছে ও তাই,
কিন্তু সময় পরিস্থিতি আর প্রকৃতি
বলে দেয় তুই আমার কাছে আসলে কি।
কখনো অভিযোগের ঠিকানা
কখনো বা স্বপ্ন পূরণের নির্দেশাবলি,
কখনো বা র্নিদিধায় সব রাগ অভিমান
কষ্ট গুলো বলার মত একটা আশ্রয়।
জানিস পৃথিবীর সবচেয়ে ভিন্ন মেরুর
মানুষ আমরা দুইজন তারপর কোথাও,
যেন ও পৃথিবীর সবকিছুতে তোর
আমাকে আর আমার তোকে প্রয়োজন।
প্রেম ভালোবাসা নাকি অভ্যাস তুই আমার
সে প্রশ্নের উত্তর না হয়ে তোলা থাক,
তোর কাছে আমি আর আমার কাছে
তুই না হয়ে বেঁচে থাকার সুখ হয়ে থাক।




--By Sornali Islam ------------------------------------------------------------

English Translation:




I have a habit with you
To me and so on,
But time is no longer the situation and nature
Tells me what you really are.
Never address the complaint
Ever or dream fulfillment instructions,
Never or ever all angry arrogance
The hardships are a refuge to say the least.
Janice is the most different pole in the world
Man the two of us then somewhere,
As if he is yours in everything in the world
I need you and me.
Love, love or habit, you are mine
Don't answer that question,
To you I am and to me

Be the happiness of living without you.

Comments

Popular posts from this blog

Learn and loneliness

র্নিঘুম রাত তোমাকে একাকিত্ব জীবনের অর্থ শেখাবে।  সাদাকালো জীবন তোমাকে রঙিনের মর্ম বোঝাবে। অর্থ সংকট তোমাকে মানিয়ে নেওয়া জীবন দেখাবে। দুশ্চিন্তা তোমার জীবনকে গ্রাস করবে। শুধুমাত্র ভালোবাসা তোমার জীবনকে বাঁচাবে। --By Sornali Islam ------------------------------------------------------------------------------------- English Translation. A good night's sleep will teach you the meaning of loneliness.  Black and white life will tell you the meaning of color. Money crisis will show you adapted life.  Anxiety will consume your life. Only love will save your life.

Unfinished ...!

Unfinished ...! Still sighing, Flies in the blue color bone, In the embrace of disobedient water mud, Your touch touches the ground in my room ... Tired wet crow's chest, When Maya was born, I swear, however, Shade like a shadow, The waiting shackles .. The sky is stupid, so wet green, The city of extremes is my city, The mother is the field of crops, The father is a dove farm ..! Helpless bed, tidy clay, Random just skull shelf, Fingers crossed, yet feeling, Maya in the sheet, in the caress of the touch, In the cultivation of brick and stone buildings, Funeral on body ..!