Skip to main content

In Sleep or In a Dream


ঘুমের ঘোরে কিংবা স্বপ্ন বিভোরে
যত তুমি চাও আমার অনুপস্থিত,
কিন্তু তোমার হৃদয়ের স্পন্দনে
আমার অস্তিত্ব বিদ্যমান।
যতবার তুমি আমায় ভুলে যাবে,
বলো তার চেয়ে ও অধিক বার
তুমি আমায় নিয়ে বাঁচো।
অন্যকারো হয়ে ও তুমি আমায়
নিয়ে ভাবো ভুলে যাবো বলে,
কি ভুলে যাওয়া যায় জীবনে
কিছু সৃতি চিরস্থায়ী হয়ে।
সাথে না থেকে ও আমার অস্তিত্ব
তোমার মাঝে বিদ্যমান তাহলে,
আজ কি বোঝা যায় তোমার দেওয়া
ধোঁকায় তুমি তাহলে কতটা লাভবান।

In a sleep or In a dream

---------------------------------------------------

English Translation


In sleep or in a dream
Missing me as much as you want,
But in the beating of your heart
My existence exists.
Every time you forget me,
Say more times than that
You live with me.
You become me as someone else
Think about forgetting
What can be forgotten in life
Some memories become permanent.
Not with him and my existence
If it exists between you,
What is understood today is given by you

How much do you benefit from deception?

Comments

Popular posts from this blog

Open letter ......!

Open letter ......! Girl you know, I love ... The way you might love your pillow, Or in the corner of the chest of drawers of the house, Keep to yourself The color of the shirt, In which you are still yours, Find the scent of adolescence ...! You know i love you Anyway, at every moment I am squeezing myself to keep the middle class in the middle of the society ... Did you know that except for the sidewalk, you will ever get mad ...? Do you believe that someone will bow down to you in the square of God...! I don't think I'll find you at the end of the day, so I'm a gambler today, Drugs haven't pulled me in for hundreds of years, But today it is the responsibility of one side to live well, Makes me feel addicted to good luck all day ... The day I tell you, you stared in amazement, Avoid your clothes and smell like I'm the only one who gets it, I touched your pazar with your love ... Even at this age, My boundless mind, Emotion rule requires...

Learn and loneliness

র্নিঘুম রাত তোমাকে একাকিত্ব জীবনের অর্থ শেখাবে।  সাদাকালো জীবন তোমাকে রঙিনের মর্ম বোঝাবে। অর্থ সংকট তোমাকে মানিয়ে নেওয়া জীবন দেখাবে। দুশ্চিন্তা তোমার জীবনকে গ্রাস করবে। শুধুমাত্র ভালোবাসা তোমার জীবনকে বাঁচাবে। --By Sornali Islam ------------------------------------------------------------------------------------- English Translation. A good night's sleep will teach you the meaning of loneliness.  Black and white life will tell you the meaning of color. Money crisis will show you adapted life.  Anxiety will consume your life. Only love will save your life.

With the dream of being human,

With the dream of being human, I will save a little, Holding hands and feet, Happy Eid masks, Everyone has a little smile ... Yet in the middle of the night, The moon, In the midst of the beasts inside, Find a little people, Maya understands life in compassion, In love, In the form of Eid clothes, Hold the colors, Again, one more time A little smile ... Eid Mubarak, Me to you Not a handful, not a handful, More than a pager ..