Skip to main content

Receipt and perfection in life


জীবনে প্রাপ্তি আর পূর্নতার - দুয়ের
অর্থ বোঝা বড্ড কঠিন হয়ে যায় যখন,
নিজের কাছে নিজের বিলুপ্ত মস্তিষ্কের
স্নায়ুকোষ সরাসরি আঘাত করে।
অর্থবহ পরিবর্তনে প্রভাব পরেছে
একটা ছবির আবির্ভাবে।
তবে কি সেই আমি আর এই তুমি
একি ভূখণ্ডের জাতিগোষ্ঠীর দুটি,
আলাদা প্রতিবিম্ব ছিলাম যাদের
জীবনের হিসাবের খাতা বড্ড নড়বড়ে।
সময়ে কিংবা অসময়ে অতি ক্ষুদ্র
গহীন অন্ধকারের আশঙ্কা আছে,
যেনেও তুমি যে পথে নিয়মিত
গন্তব্য অতিক্রমের আশায়ে
বিভোর থাকো আমি সে পথের সন্ধান
পেয়ে গেছি তাই হয়তবা তোমার কাছে
আমি সংকৃণ হয়ে বাঁচি।



English Translation
---------------------------------------------

Receipt and perfection in life


are both of these
When it becomes difficult to understand the meaning,
Of his own extinct brain to himself
Directly affects the nerve cells.
Meaningful change has had an impact
A picture emerges.
But is that me and this is you
Two ethnic groups in the same territory,
Those were a different reflection
The account book of life is very shaky.
Very small at the time or untimely
There is a danger of deep darkness,
As if you are regular in that way
Hoping to cross the destination
Stay tuned, I'm looking for that path
Got it so maybe to you
I live narrowly.

Comments

Popular posts from this blog

Unfinished ...!

Unfinished ...! Still sighing, Flies in the blue color bone, In the embrace of disobedient water mud, Your touch touches the ground in my room ... Tired wet crow's chest, When Maya was born, I swear, however, Shade like a shadow, The waiting shackles .. The sky is stupid, so wet green, The city of extremes is my city, The mother is the field of crops, The father is a dove farm ..! Helpless bed, tidy clay, Random just skull shelf, Fingers crossed, yet feeling, Maya in the sheet, in the caress of the touch, In the cultivation of brick and stone buildings, Funeral on body ..!

Learn and loneliness

র্নিঘুম রাত তোমাকে একাকিত্ব জীবনের অর্থ শেখাবে।  সাদাকালো জীবন তোমাকে রঙিনের মর্ম বোঝাবে। অর্থ সংকট তোমাকে মানিয়ে নেওয়া জীবন দেখাবে। দুশ্চিন্তা তোমার জীবনকে গ্রাস করবে। শুধুমাত্র ভালোবাসা তোমার জীবনকে বাঁচাবে। --By Sornali Islam ------------------------------------------------------------------------------------- English Translation. A good night's sleep will teach you the meaning of loneliness.  Black and white life will tell you the meaning of color. Money crisis will show you adapted life.  Anxiety will consume your life. Only love will save your life.

Love or Habit

তোর কাছে আমি নাকি অভ্যাস হতবা আমার কাছে ও তাই, কিন্তু সময় পরিস্থিতি আর প্রকৃতি বলে দেয় তুই আমার কাছে আসলে কি। কখনো অভিযোগের ঠিকানা কখনো বা স্বপ্ন পূরণের নির্দেশাবলি, কখনো বা র্নিদিধায় সব রাগ অভিমান কষ্ট গুলো বলার মত একটা আশ্রয়। জানিস পৃথিবীর সবচেয়ে ভিন্ন মেরুর মানুষ আমরা দুইজন তারপর কোথাও, যেন ও পৃথিবীর সবকিছুতে তোর আমাকে আর আমার তোকে প্রয়োজন। প্রেম ভালোবাসা নাকি অভ্যাস তুই আমার সে প্রশ্নের উত্তর না হয়ে তোলা থাক, তোর কাছে আমি আর আমার কাছে তুই না হয়ে বেঁচে থাকার সুখ হয়ে থাক। --By Sornali Islam ------------------------------------------------------------ English Translation: I have a habit with you To me and so on, But time is no longer the situation and nature Tells me what you really are. Never address the complaint Ever or dream fulfillment instructions, Never or ever all angry arrogance The hardships are a refuge to say the least. Janice is the most different pole in the world Man the two of us then somewhere, As if he is yours in everything in the worl